Ayub 16:17
Konteks16:17 although 1 there is no violence in my hands
and my prayer is pure.
Ayub 28:9
Konteks28:9 On the flinty rock man has set to work 2 with his hand;
he has overturned mountains at their bases. 3
Ayub 29:20
Konteks29:20 My glory 4 will always be fresh 5 in me,
and my bow ever new in my hand.’
Ayub 31:25
Konteks31:25 if I have rejoiced because of the extent of my wealth,
or because of the great wealth my hand had gained,
[16:17] 1 tn For the use of the preposition עַל (’al) to introduce concessive clauses, see GKC 499 §160.c.
[28:9] 2 tn The Hebrew verb is simply “to stretch out; to send” (שָׁלח, shalakh). With יָדוֹ (yado, “his hand”) the idea is that of laying one’s hand on the rock, i.e., getting to work on the hardest of rocks.
[28:9] 3 tn The Hebrew מִשֹּׁרֶשׁ (mishoresh) means “from/at [their] root [or base].” In mining, people have gone below ground, under the mountains, and overturned rock and dirt. It is also interesting that here in a small way humans do what God does – overturn mountains (cf. 9:5).
[29:20] 4 tn The word is “my glory,” meaning his high respect and his honor. Hoffmann proposed to read כִּידוֹן (kidon) instead, meaning “javelin” (as in 1 Sam 17:6), to match the parallelism (RQ 3 [1961/62]: 388). But the parallelism does not need to be so tight.